잘 먹겠습니다.

Tundub tõepoolest, et asjad hakkavad paremuse suunas liikuma. Kui kõik hästi läheb, siis aprilli lõpus saangi lõpuks ühikast välja. Ei jõua ära oodata. ^^

Samuti ei jõua ära oodata homset päeva. Esmaspäevase korea keele tunni asemel toimub filmiõhtu. Meie korea keele grupiga ühineb kaks vahetusüliõpilast Lõuna-Koreast. Kõigepealt ajame juttu, sööme kõhud täis ja vaatame filmi. Loodan ainult, et film ei juhtu olema selline, mida ma viimase pooleteise kuu jooksul näinud olen. Kuid samas teist korda vaatamine ei teeks paha. Õpetaja soovitas juba välja mõelda, mida öelda tunni alguses.. tutvustusringi ajal. Vahetusõpilastele peab ennast tutvustama ikka korea keeles. :3

Umbes pool aastat tagasi vahetult pärast sügisvaheaega oli ka kaks teistmoodi, kuid ülipõnevat korea keele tundi. Õpetaja viibis siis paar nädalat kodumaal. Ühes tunnis asendas õpetajat mees, muidugi 40.-50. eluaastates korealane, kes oskas väga vaevaliselt eesti keelt. Sel tunnil vaatasime korea filmi “Marathon.” Eriti teravalt jäi meelde, kui ta küsis enne filmi vaatamist: “Noh, kas paneme siis koreakeelsed subtiitrid peale?” :’D

Päev pärast filmiõhtut tuli õpetajat asendama teine korealane, tunduvalt noorem ja ta on Eestis umbes viis aastat elanud. Me ajasime terve tunni juttu ning samal ajal sõime kimbabi, mis on praktiliselt lihtsalt korea versioon sushist, kuid toore kala asemel on seal muud – sink, juust, krevett, redis, porgand, kurk. Ta ise tegi selle kimbabi. Maitses oivaliselt hästi. Toores kala ainult puudub ja kuigi ausalt öeldes ma olen vaikselt hakanud rohkem taluma toorest kala sushi sees, eelistan siiski iga kell kimbabi. ^^ Tunni alguses oli tutvustusring korea keeles, ning ülejäänud tunni rääkisime inglise keeles.

Kuigi see oli kõigest pool aastat tagasi ja siis me ei osanud suurt midagi korea keeles igapäevasel suhtlustasandil. Tunnen nüüd, kuidas poole aastaga on tõsine areng toimunud. Iga päevaga oskan järjest rohkem ennast väljendada. Näiteks eilse päeva jooksul ütlesin paar korda “잘 먹겠습니다,” kuigi sellest ei saanud mitte keegi aru. ^^ Eks see selgub homme, kuidas korea keeles suhtlemine välja hakkab nägema. Muidugi, inimestega suhtlemine ja ülesannete käigus lausete moodustamine ja rääkimine on kaks täiesti erinevat asja. Äkki kui vahetusõpilased juhtuvad olema tüdrukud, siis mul lööb raudselt nõrkus sisse. :3 Detaile ma ei tea, kes need vahetusõpilased on õigemini. Samuti ei tea, mis filmi me vaatama hakkame.

15 päeva tähtajani. Iljal on tuline õigus, mis ta selle kohta rääkis. Mõtlesin sügavalt selle peale. See on tõepoolest once in a lifetime võimalus.

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s